Tijdens de presentatie van het Nieuwe Testament in het Bissa. Het werk waarbij we vanmorgen stilstaan, raakt een zeer belangrijk gebied, namelijk de kennis van Gods Woord. Maar ook voor de regering, die verantwoordelijk is voor het alfabetiseringswerk, vertegenwoordigt dit werk een belangrijke stap voorwaarts. Het biedt hun die al hebben leren lezen vreugde om hun eigen taal te lezen, en zo hun leesvaardigheid op peil te houden.
Burkina Faso, Staatssecretaris van Onderwijs mevr. Somé
Toen ik de Bijbel voor het eerst in mijn eigen taal hoorde, luisterde en begreep ik het niet alleen… het voelde alsof een glas heerlijk fris water mijn hart vulde.
Een lokale bewoner
21-01-2012
Goede berichten van Hans
Regelmatig stuurt Hans een e-mailtje en het gaat goed met hem in Congo.
lees verder »



13-01-2012
Hans in Congo
In 2004 kreeg het Lika volk in het regenwoud van Congo voor het eerst een alfabet waardoor ze hun taal konden gaan schrjiven. De Lika-vertalers hebben inmiddels 6 Bijbelboeken vertaald en werken nu aan de rest van het Nieuwe Testament.
lees verder »



02-01-2012
Hans naar Congo
Hans vertrekt dinsdagavond 3 januari naar Congo (DRC). Samen met een Nederlandse Wycliffe-collega vliegt hij via Nairobi, Entebbe en Bunia naar het stadje Isiro.
lees verder »



14-12-2011
Even terug in Nederland
Hans en ik zijn weer veilig in Nederland na een goede periode in Burkina Faso.
Hans hoopt D.V. 3 januari naar Congo te vliegen om met een aantal vertaalteams daar aan de slag te gaan.

lees verder »



Bekijk hier het archief »

Welkom op de site van Hans en Diet Hoddenbagh

Ooit nagedacht over hoe belangrijk taal is? Zonder taal zouden we niet kunnen communiceren. Zonder geschreven taal zouden we ons niet kunnen ontwikkelen. Heeft u er wel eens aan gedacht hoe weinig u zou kunnen doen als u niet zou kunnen lezen en schrijven?

Wist u dat wereldwijd 862 miljoen mensen niet kunnen lezen en schrijven? Dat daarmee ook hun ontwikkelingsmogelijkheden zwaar worden beperkt? Daarom geloven wij dat fundamentele ontwikkelingshulp begint bij lees- en schrijfonderwijs. Maar wist u dat veel talen nog helemaal niet op schrift staan?

Hans en Diet Hoddenbagh werken sinds 1984 voor Wycliffe Bijbelvertalers. En Wycliffe werkt aan taal. Aan taalkundig en antropologisch onderzoek, vertaalwerk en alfabetiseringswerk (lees- en schrijfonderwijs).

Wij geloven dat God tot ons spreekt door de Bijbel. Hij spreekt tot ons hart in de taal van ons hart. De wereld telt ruim 6900 talen; de complete Bijbel is beschikbaar in zo’n 400 talen en het Nieuwe Testament in ruim 1.000 talen. Er zijn in de wereld dus veel kerken en geloofsgemeenschappen die nog geen Bijbel in hun eigen taal hebben. Wij geloven dat de Bijbel in de eigen taal het meest degelijke fundament vormt voor het geloofsleven van christenen en onontbeerlijk is voor een evenwichtige groei van de kerk.