Deze woorden uit de Bijbel zijn als de zon, die opkomt over de bergen in het oosten en langzaam ons hele eiland verwarmt.
Tungag-taal, lokale medewerker Ekonia Tapak
Tijdens de presentatie van het Nieuwe Testament in het Bissa. Het werk waarbij we vanmorgen stilstaan, raakt een zeer belangrijk gebied, namelijk de kennis van Gods Woord. Maar ook voor de regering, die verantwoordelijk is voor het alfabetiseringswerk, vertegenwoordigt dit werk een belangrijke stap voorwaarts. Het biedt hun die al hebben leren lezen vreugde om hun eigen taal te lezen, en zo hun leesvaardigheid op peil te houden.
Burkina Faso, Staatssecretaris van Onderwijs mevr. Somé
07-02-2012
Terugblikken en vooruitzien
Hans en ik waren de afgelopen week in Nairobi voor vergaderingen van SIL Africa Area.
Benieuwd hoeveel Nieuwe Testamenten of Bijbels er bijna gereed zijn op het Afrikaanse continent?

lees verder »



21-01-2012
Goede berichten van Hans
Regelmatig stuurt Hans een e-mailtje en het gaat goed met hem in Congo.
lees verder »



13-01-2012
Hans in Congo
In 2004 kreeg het Lika volk in het regenwoud van Congo voor het eerst een alfabet waardoor ze hun taal konden gaan schrjiven. De Lika-vertalers hebben inmiddels 6 Bijbelboeken vertaald en werken nu aan de rest van het Nieuwe Testament.
lees verder »



02-01-2012
Hans naar Congo
Hans vertrekt dinsdagavond 3 januari naar Congo (DRC). Samen met een Nederlandse Wycliffe-collega vliegt hij via Nairobi, Entebbe en Bunia naar het stadje Isiro.
lees verder »



Bekijk hier het archief »

Over Hans en Diet Hoddenbagh

Klik hier voor een overzicht

Hans en Diet Hoddenbagh werken sinds 1984 voor de Vereniging Wycliffe Bijbelvertalers Nederland en voor de internationale zusterorganisatie SIL.

In samenwerking met plaatselijke vertalers, bijbelgenootschappen en kerken in Afrika en met steun van vrienden en kerken in Nederland werkten zij mee aan het tot stand komen van twee Nieuwe Testamenten. In 1993 kwam het Nieuwe Testament in de Fon taal gereed een taal die gesproken wordt door bijna twee miljoen mensen in Benin, West Afrika. In 1996 kwam in Togo het Nieuwe Testament in de Kabiye taal gereed.

Met de ervaring van deze twee projecten in Togo en Benin kon Hans als consulent gaan optreden voor een tiental andere vertaalprojecten, voornamelijk in de landen Benin, Togo, Burkina-Faso, Mali, Senegal, Madagaskar en Nieuw-Caledonië. Hij werkt hierbij nauw samen met lokale vertalers. Zijn werk bestaat ondermeer uit het stellen van begripsvragen over de vertaalde tekst. Dit doet hij aan de hand van een interlineaire en/of gesproken terugvertaling door de lokale vertalers naar het Frans. Hans reist hiervoor veel naar het veld, maar soms komen de vertaalteams naar Nederland.

Hans is voor twee perioden (onbezoldigd) directeur geweest van de Nederlandse Wycliffe Organisatie. Hij bleef daarnaast ook regelmatig naar het veld reizen om zijn werk als consulent voort te zetten.

Diet is jarenlang betrokken geweest bij het werk op het Wycliffe kantoor in Driebergen. Zij hielp mee op personeelszaken en bezocht de medewerkers die op verlof kwamen voor een ‘debriefing’. Dit zelfde werk doet zij nu voor Stichting Nehemia, voor de zendelingen uitgezonden door de Vergaderingen in Nederland.

Diet is inmiddels klaar met haar studie loopbaanbegeleiding. Voor hen die in andere culturen wonen en werken kan de overgang naar het veld, de terugkeer naar Nederland of het tussentijds veranderen van functie of organisatie een ingrijpende gebeurtenis zijn. Aan de hand van een persoonlijk motivatieprofiel, psychologische intrumenten, gesprekken en oefeningen probeert zij zendelingen van allerlei organisaties hier in Nederland of lokale medewerkers op het veld te helpen hun juiste plaats binnen een organisatie te (her)vinden. Ze doet dit in het Nederlands, Frans of Engels.

Sinds oktober 2009 is zij ook opgeleid tot "Team Facilitator". In deze rol helpt ze allerlei teams binnen Wycliffe beter functioneren. Vaak zijn het binnen Wycliffe groepen mensen die nauw moeten samenwerken en afkomstig zijn uit allerlei verschillende culturen en achtergronden. Dat kan soms een hele uitdaging zijn.

Hans en Diet zijn voor maanden tegelijk in Togo, of in andere Franssprekende West Afrikaanse landen. Hans leidt met collega's cursussen voor lokale vertalers, en bezoekt verschillende vertaalprojecten om als consulent vertaalde Bijbelboeken na te kijken en goed te keuren voor publicatie. Diet werkt met Wycliffe collega's, lokale vertalers en studenten. Het zij als loopbaanconsulent het zij als Team Facilitator.

Hans en Diet Hoddenbagh zijn niet in loondienst bij Wycliffe Nederland. Zij vertrouwen erop dat God in al hun behoeften zal voorzien. Hun thuisgemeente, thuisfrontcomité en achterban zetten zich in hen financieel zo goed mogelijk te ondersteunen. (Helpt u mee? Reageer hier) Giften zijn welkom via Wycliffe Nederland in Driebergen. Rekeningnummer: 1452.88.676. Met vermelding van bestemming gift: familie Hoddenbagh.

Hans en Diet wonen in Almere en hebben twee dochters: Sascha (1985) en Chantal (1988).
Sascha (verpleegkundige) is sinds 1 juni 2007 getrouwd met Arjen. Zij hebben één zoontje.  Chantal heeft haar studie tot leraar basisonderwijs aan de Christelijke Hoge School in Ede afgerond (juni 2010) en zoekt nog naar een vaste baan.

Hans en Diet zijn aktief betrokken bij de vergadering in Hilversum. Deze kleine gemeente is zeer betrokken bij het zendingswerk en ondersteunt Hans en Diet op allerlei manieren.